El castillo Vogelod

Cine de terror, ciencia ficción, fantasía y literatura fantástica

Los ojos misteriosos de Orloff

'Los ojos misteriosos de Londres' (1939), dirigida por Walter Summers, fue la segunda aventura inglesa de Bela Lugosi. Anteriormente protagonizo 'Mystery of the Mary Celeste' (1935) para la naciente Hammer Films, y años despues, rodaria el esperpento 'Old Mother Riley Meets the Vampire' (1952) ya en sus horas bajisimas. En 'Los ojos misteriosos de Londres', con el protagonismo indiscutible de Bela Lugosi, se cuenta una sordida historia sobre un agente de seguros que realiza obras de caridad y ademas es benefactor de un alberge para ciegos que utiliza como tapadera para cometer sus crimenes.

Los ojos misteriosos de Londres Los ojos misteriosos de Londres

Bela Lugosi interpreta a dos personajes: el agente de seguros Orloff, y a Dearborn, el director del albergue para ciegos. Debido a este doble papel, a Lugosi se le doblo la voz cuando interpretaba a Dearborn y asi hacer mas creible la historia. El doblaje lo realizo el actor ingles O. B. Clarence (en el doblaje en español tambien son voces diferentes para ambos personajes). La historia se baso en la novela 'The Dark Eyes of London' del escritor Edgar Wallace, con guion adaptado de Patrick Kirwan, Walter Summers y J.F. Argyle. Tiene una buena musica original creada por Guy Jones y C. King Palmer. Y hubo cooperacion del Instituto Nacional de Ciegos. Viendo lo truculenta que era la historia seria interesante saber que pensarian del resultado, ya que los ciegos trabajan como pseudo esclavos en el albergue, ademas de oir de vez en cuando espeluznantes gritos que no saben de donde provienen, y Jake el ciego de rostro deforme es un criminal. Ademas, los ciegos no parecen muy inteligentes y a veces parecen zombies.

Dentro de la precariedad de medios de la produccion, que podria asemejarse a las producciones de la Monogram en la que Bela lugosi intervendria mas tarde (curiosamente fue distribuida por Monogram en EE.UU., bajo el título de 'The Human Monster'), la pelicula es muy morbosa, con bastante malsanidad y mala uva. Fue la primera clasificada H en el Reino Unido y cosecho, quizas por ello mismo, bastante exito en Inglaterra. No obstante hay varias cosas que llaman la atencion por lo desconcertante de meter algo asi en esta historia alejada de un cine de terror al uso (mas bien es cine negro), y donde se comprende perfectamente cuan alargada era la sombra de Dracula en la vida de Bela Lugosi, y en esta pelicula hay muchos detalles sobre ello, ademas de alguno sobre el propio Bela Lugosi.

La intencion de este articulo es mostrar solamente esos detalles que llaman la atencion. Advierto que si no se ha visto la pelicula, mejor no leerlo y si ese es tu caso, deberias dar marcha atras ahora. Para empezar hablemos de un dialogo en especial que no tiene nada que ver con la estela de Dracula, pero que merece reseñarse.

El dialogo

Los ojos misteriosos de Londres

Cuando la joven Diana esta prisionera de Orloff, este le afirma que pronto estara en el fondo del rio como las demas victimas. Entonces surge el siguiente dialogo, que aunque cambia bastante en la version doblada y en la version original, mantiene una cosa totalmente absurda y extraña.

He destacado en negrita lo importante. Para entender mejor la escena, Orloff y Diana estan en el atico del albergue para ciegos, y en el piso de abajo los ciegos, como no, trabajando.

Version doblada al español

Diana: "Oiga Orloff. He quedado con Holt (el inspector) a las 6 y si no voy sospechara".

Orloff: "Querida jovencita, pronto estara usted en el fondo del rio. Como los demas"

D: "Gritare"

O: "Los hombres de abajo no se enteran de nada. Son ciegos."

Version original traducida al español

Diana: "Oiga Orloff. Debo ver a Holt (el inspector) a las 6. Si no voy vendra aqui".

Orloff: "Querida chica, pronto estare navegando rio abajo. Tengo mi propia barca."

D: "Lo sabran"

O: "Los hombres de abajo no saben nada. Son ciegos. ¿Quien mas estara vivo para contarselo?"

Y mi pregunta es la siguiente: ¿un ciego no sabe nada o no se entera de nada por el hecho de ser ciego? ¿Por ser ciego ya se es tambien sordo? Primero se dice que "no se enteran de nada" y se añade (porque) "son ciegos". Y en la version original "no saben nada" (porque) "son ciegos" ¿Que tiene que ver una cosa con la otra? La escucha de ese dialogo logra que salgan punzadas en la garganta.

Otra cosa a reseñar es la variacion que sufren los dialogos (y por ello la historia) en la VO y la doblada. Y en este caso es como si se vieran dos peliculas con una historia diferente. El señor o señores encargados del doblaje, como siempre, añadieron de su cosecha cambiando el guion, y eso ocurre en toda la duracion de la pelicula. Y ademas para peor, porque la historia en ingles tiene mas sentido (con alguna excepcion) que en la version doblada. Lamentablemente, esto es algo que se sigue haciendo incluso en la actualidad: en el momento de doblar al español una pelicula, se cambian guiones y frases porque, entre otros motivos, como que a alguien le parece bien el cambiarlo, hay que adaptar ciertas frases al movimiento de los labios (!) y ademas adaptar la historia a la mentalidad española (?) o a la moda en ese momento. Algo sangrante.

Despues de este parentesis, seguimos con los Ojos misteriosos de... Orloff.

La secretaria vampirica

Orloff tiene una secretaria. No dice una sola palabra en toda la pelicula, aparece breve tiempo y actua como una zombie. Su aspecto es oscuro y rozando lo vampirico. Pero lo que mas destaca es su obsesion por mirar permanentemente a Orloff cuando esta en su presencia. Excepto alguna vez que baja la mirada, menos veces de lo que lo haria una persona en un estado normal, el resto de su interpretacion consiste en mirar fijamente al rostro de Orloff.

Incluso en la lejania mira obsesivamente a Orloff

En su segunda intervencion ocurre exactamente lo mismo. Actua como un ser sin vida, una zombie controlada y dominada por Orloff, seguramente mediante alguna hipnosis. Es algo que se sobreentiende porque en la pelicula no se hace ninguna alusion directa a ello. Pero estando Lugosi de por medio, debia de existir un poder malefico. La secretaria, pues, sigue en trance.

La secretaria ha terminado, y se vuelve a su despacho. La mirada vacia se pierde en la distancia. Sin duda, esta bajo la hipnosis o el poder "vampirico", como quiera llamarselo, de Orloff-Lugosi-Dracula.

La idea de la hipnosis se ve claramente en la ultima imagen donde Bela Lugosi adopta una expresion de hipnosis frente a su secretaria. Y es que la sombra de Dracula es alargada.

La sombra de Dracula: marca de la casa

Cuando una de sus victimas ha firmado el seguro, Orloff, en una actitud poco conjugable con un benefactor, se le acerca y con mirada poco amigable le encomienda que visite el albergue para ciegos para que realize un donativo. Y se supone que Orloff le hipnotiza para que acuda.

Otro detalle de la sombra de Dracula esta en el vestuario de Dearborn. De negro, y con ese capote que se asemeja a una capa.

Otra marca de la casa. Esa mano adelantada se supone que es para no tropezar, pero la expresion de la misma no deja lugar a dudas de quien es quien se oculta tras las gafas oscuras.

La mano que avanza amenazante.

Este broche, clave para descubrir que el asesino del padre de Diana se encuentra en el albergue, es encontrado en el mismo por Diana. Se asemeja a un ataud en miniatura.

¡Ese cajon que no se abre!

El inspector Holt se dispone a abrir un cajon de la mesa de su despacho. Tras un esfuerzo encomiable, solo hay que ver la expresion de su rostro, y el esfuerzo que esta realizando para abrir ese maldito cajon, lo consigue. Seguramente le salieron agujetas por el esfuerzo.

Se sienta - Intenta abrirlo

Parece que no se abre - Haciendo un esfuerzo tremendo

Por fin

Poor y la droga.

Jake y el ciegoEn cierto momento de la trama, la policia le informa a Orloff de que alguien ha muerto. Orloff dice lo siguiente, en un tono mas sarcastico aun que el que lo invento: "pobre (poor)..." Ese "poor" era otra marca, esta vez de Boris Karloff, al referirse a Bela Lugosi: "poor Bela".

En otra escena, se hace una alusion bastante clara a la droga. El ciego que esta atado en la cama, prisionero de Orloff, es ciego y mudo. Ademas, Orloff le sometio a una tortura y tambien se ha quedado sordo. En una de las escenas, el ciego se señala el brazo pidiendo la droga que Orloff le da para mantenerlo calmado. Orloff lo ha convertido en adicto.

Se busca a Dracula

Para aquel que conozca algo de la vida de Bela Lugosi, en realidad las fotos no son tan extrañas, conociendo la marca que le precedia. En estas fotos que siguen a continuacion y ultimas de la tanda, se ve mas claramente aun. Cuando Orloff huye de la policia, esta da la orden de busca y captura. Los periodicos se hacen eco de la noticia, con fotos del correspondiente en los periodicos. Pero hay algo que parece no estar bien. Vamos, que se capta al instante.

Esta foto corresponde a Orloff, supongo. No lo puedo asegurar, porque Lugosi parece mas joven, pero puede pasar por Orloff.

Se busca a Dracula

Pero en esta que le sigue con toda seguridad no es Orloff. No se a quien se le ocurriria la idea, pero la verdad que es rayante. El de la foto es Bela Lugosi como Dracula y sacada de algun archivo.

Se busca a Dracula

Notas:

(1) Bela Lugosi fue el primero en varias cosas, aunque seguramente alguna de ellas no es para estar orgulloso: fue el primer actor en interpretar a Dracula en una pelicula de terror del cine sonoro; el primero en declarar su dependencia a la droga; y en este caso, el primero en participar en la primera pelicula clasificada H en el Reino Unido.

(2) En esta como en casi todas, desde que interpreto al Conde. Aunque tiene cierta gracia, un caso en 'El murcielago diabolico', titulo de por si significativo, donde en un almuerzo de lo mas corriente, surge la frase 'Yo no bebo...vino'. No se puede negar que el momento era el oportuno para decir eso.


Creado el 29 noviembre, 2010.

© Copyright 2001-2017 El castillo Vogelod - Pagina personal realizada sin ánimo de lucro - Todos los derechos reservados.